Miesięcznik Murator ONLINE

Skocz do zawartości

Recommended Posts

Ale jestescie wredni... Normalnie jeden taki stary pryk z Forum to przy Was wymieka

 

najwredniejszy jest Selim. Jego masz na myśli?

 

No to w takim razie mam na mysli drugiego NAJWREDNIEJSZEGO PRYKA NA FORUM. :lol: :lol: :lol:

 

.... ze słówkiem PRYK to ostrożnie .... bo to po angielsku bardzo brzydkie słowo jest .... :evil:

 

:D :D :D

 

Wiem Gwozdziku, co to znaczy po angielsku, to czysta premedytacja. :lol: :lol: :lol:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • Odpowiedzi 6,7k
  • Utworzony
  • Ostatnia odpowiedź

Najaktywniejsi w wątku

Najaktywniejsi w wątku

Dodane zdjęcia

Wiem Gwozdziku, co to znaczy po angielsku, to czysta premedytacja. :lol: :lol: :lol:

 

a co? bo ja nie wiem

 

W XVII–XVIII-wiecznej Polsce chwost na końcu sznura, przypinanego do pasa jako element dekoracyjny (także do szlafmycy). Jest to także określenie odnoszące się do współczesnych pomponów.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Z notesem pewnie tak było ... ale muszę się podpytać Żonki, bo to Ona ostatecznie wstawiała do ogólnopolskiego słownika "Angielsko-Polskiego" tzw. False Friends...

 

ale pamiętam inną historię o angielskim tłumaczeniu słowa "świerk" ..

 

Otóż Anglicy sprowadzali kiedyś z Europy wysokie świerki na maszty okrętowe.

Gdy przypłynął pierwszy transport zapytali marynarzy : "What do you have?" (Co tam macie?)

Marynarze nie znali angielskiego, więc sądzili, że pytanie brzmi: "Skąd jesteście?"

Odpowiedzieli chórem: "Z Prus" ...

...... i wtedy narodziła się angielska nazwa świerku"spruce" (czytane: "sprus") :D

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Z notesem pewnie tak było ... ale muszę się podpytać Żonki, bo to Ona ostatecznie wstawiała do ogólnopolskiego słownika "Angielsko-Polskiego" tzw. False Friends...

 

ale pamiętam inną historię o angielskim tłumaczeniu słowa "świerk" ..

 

Otóż Anglicy sprowadzali kiedyś z Europy wysokie świerki na maszty okrętowe.

Gdy przypłynął pierwszy transport zapytali marynarzy : "What do you have?" (Co tam macie?)

Marynarze nie znali angielskiego, więc sądzili, że pytanie brzmi: "Skąd jesteście?"

Odpowiedzieli chórem: "Z Prus" ...

...... i wtedy narodziła się angielska nazwa świerku"spruce" (czytane: "sprus") :D

Ciekawe :) Co tam jeszcze masz??
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

PS. A w Anglii i USA żołnierze mieszkają w "baraku" .....

 

 

:D :D :D

 

...od niedawna chyba Obamy...

 

 

... a jak już sie trzymamy prezydentów ... to ...

 

George W. Bush pokazał kiedyś reporterom środkowy palec ...

Zapytany, czy Prezydentowi przystoi taki gest odpowiedział, że to był tylko "One-Finger Victory" (jednopalcowa Wiktoria) ..... :D

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Odpowiedz w tym wątku

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.




×
×
  • Dodaj nową pozycję...