Miesięcznik Murator ONLINE

Skocz do zawartości

Proszę, pomóżcie przetłumaczyć z angielskiego


m1arta

Recommended Posts

Co to za angielski? Nie wiem co to jest husvagn, to nie z angielskiego.

W kazdym razie domyslajac sie: Sprawdze to w nastepnym tygodniu. Moze wynajmiemy ten wlasnie husvagn w Polsce (moze to jakas przyczepa kampingowa po szwedzku lub wagon sypialny?) albo Krzysztof moze zostac w Polsce. Bromma, to jest imie? Moze najlepszy jest wagon sypialny z Polski.

Gdyby cos pytaj.

Pozdr.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

I check next week. Maybee bert rent husvagn in poland, or maybee christof is in poland and you can stay Bromma? Maybee the best is a husvagn from poland to sleep in.

 

Pomijając kalectwo języka.

 

Piszący sprawdzi w przyszłym tygodniu. Może bert wynajmie przyczepę kempingową w Polsce albo Krzysztof jest w Polsce i możesz zostać....( zamiast Krzysztofa w Bromma ? a cholera wie?) Może najlepsza jest przyczepa z Polski, zeby w niej spać.

 

Bromma to dzielnica Sztokholmu...

 

Ale to bardzo wolne tłumaczenie dziwnego suahili...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 2 weeks później...

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Odpowiedz w tym wątku

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.



×
×
  • Dodaj nową pozycję...