Miesięcznik Murator ONLINE

Skocz do zawartości

Recommended Posts

Perfidnie podejrzałam 2.

Ale zawstydzona czekam na dubbing.

 

No i właśnie zostałam pokonana przez słowo w obrazie a nie odwrotnie :D

 

Osioł na Prezydenta !!!

  • Odpowiedzi 59
  • Utworzony
  • Ostatnia odpowiedź

Najaktywniejsi w wątku

Przypomnijcie mi kto jest autorem polskich tekstów. Zapomniałam jego nazwiska. Facio jest thebest. Ciekawe jakie jeszcze tekstyvtłumaczy. Kto to wogóle jest i dlaczego tak o nim cicho?

Bartosz Wierzbięta

 

- dialogista

 

data urodzenia: 2 grudnia 1974

miejsce urodzenia: Warszawa

znak zodiaku: Strzelec

wykształcenie: Instytut Lingwistyki Stosowanej UW

 

Wybrana filmografia:

• Mali agenci - 2002 ..... Dialogista

• Asterix i Obelix : Misja Kleopatra - 2002 ..... Dialogista

• Lilo i Stich - 2002 ..... Dialogista

• Potwory i Spółka - 2001 ..... Dialogista

• Shrek - 2001 ..... Dialogista

• Uciekające Kurczaki - 2000 ..... Dialogista

Ja byłam wczoraj. Uśmiałam się prawie jak przy jedynce. Masz rację czupurku, teraz trzeba zdobyć ten film na płycie i odkrywać szczegóły :lol:

Podejrzewam ze jeszcze chwilka.. jeszcze momecik.. i bedzie Shrek2 z polskim dubbingiem na plytkach... bo wersja z napisami jest juz od 2 miesiecy :D

pozdrawiam

a mnie kilka fragmentów:

1. karoca, droga do rodziców, osioł ciągle pyta jak długo jeszcze a na końcu robi puk

2. melodia z mission impassible jak uwalniają shreka, osła i kota po zaaresztowaniu

3. wizyta wróżki w czymś a`la macdonalds i dodatek gratis

 

a tekst to tylko jeden zapamiętałam :oops:

- ten zielony pasztet to nasza córka

Byłem, widziałem, zapamiętałem.

:lol: :lol: :lol: :lol:

 

Inna sprawa, to że jesteśmy świdkami rodzenia się nowego kina.

Kina bez aktorów, w wirtualnym animowanym świecie, w którym wszystko, powtarzam wszystko jest możliwe.

 

 

 

to dobrze czy źle :-?

  • 2 weeks później...

mnie się podobał bardziej niż 1, mocniejsze teksty, ciekawsza, bardziej skomplikowana intryga, dużo aluzji, odniesień i odwołan. smiałam sie do rozpuku, cała sala wyła ze smiechu, baaardzo wesoło było!

Z rzeczy, które mi utkwiły po obejżeniu filmu po raz pierwszy:

-scena w ktorej Fiona nokałtuje Syrenkę , która lezy na Shreku

-rewelacyjny Kot w Butach, który po brawurowej akcji z szablą i pazurami na Shreka dostaje ataku kaszlu i mówi zawstydzony:" eee, kłaczek"

-pinokio noszący damską bieliznę-stringi

-komoda mówiąca do Shreka: zaraz ci zajebie szufladą

-kot liżacy się po jajeczkach (jak każdy kot), mruczący i robiący słodkie oczki

-przyrodnia siostra Kopciuszka-transwestyta z dubbingiem Wojciecha Mana, co zostalo wykorzystane w tekscie kota przy barze: "Polej Wojtek!"

-kot przy którym policja-psy znajduje torebkę z maryśką mówiący: to lekarstwo dla mojej mamy,

-król-żaba, mówiący do żony, "czy ujdzie mi to płazem"

wogóle dialogi to perełki, no i fajne, czytelne aluzje do Hollywood.

Całość-rewelacja, i moim zdaniem, zupełnie nie dla dzieci.

Nie mogę się doczekać, zeby zobaczyc to jeszcze raz!

Oglądałem wczoraj kolejny raz po dłuższej przerwie Shreka 1 z moim dzieckiem i powalił mnie tekst Osła, który wypisz wymaluj pasuje do stanu inwestorów budujących domy:

 

- "Nie no, ja po tym będę się musiał poddać jakiejś terapi!"

Może podpadnę ale dla mnie Shrek II to naciągana komercha rodem z Holywood, Owszem jedyneczka jest super, ale dwójka - robiona na siłę, akcja kuleje, kilka dobrych momentów nie zastąpi całego filmu. Jestem rozczarowany - czekam na Garfielda.

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Odpowiedz w tym wątku

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.




×
×
  • Dodaj nową pozycję...